twilight

twilight

sexta-feira, 31 de dezembro de 2010

Crepúsculo na Globo: A decadência...

No dia 29 de dezembro de 2010 foi ao ar na rede Globo, pela primeira vez em TV aberta , o filme Crepúsculo, mas, ao que me parece foi uma decepção durante os momentos de iniciação do filme a expectativa foi muito alta e eu mesma que sou uma super fã fiquei extremamente eufórica. 
Mas na hora do filme foi uma enorme decepção.

Em alguns estados o filme começou mais cedo e não se falava ais nada no Twitter do que na dublagem do filme. Bem estou fazendo essa postagem hoje o ultimo dia do ano porque precisei de alguns dias para assimilar o que avia  acontecido nos dias anteriores.

Vamos começar falando da dublagem que foi o que mais chamou a atenção do publico crepúsculino.

Dublagem: ¬¬' 

Gente pelo amor meu Deus o que foi aquilo. Muitas vozes nós já conhecemos como a da Bella por exemplo a voz dela era a da Mia do RBD, a da Alice é a da Roberta do RBD também a do Emmett era a o miguel do RBD só faltou eles subirem em cima da mesa do colégio e cantar: "Eu sou rebelde" se contar as vozes de Eric,Mike,Angela e Jessica que eram fozes de crianças de séries de TV como a da Angela que era a da Queide do Eu,a patroa e as crianças . Como muitos de nós sabemos a autora dos livros faz parte do filme, na parte e que Bella esta na lanchonete com Charlie ,mas, como não podia faltar a unica parte de autora eles fizeram questão de sacanear não dublando o seu obrigada, meu, pelo amor isso foi a negação.

Falas trocadas,cortadas e nomes errados:¨¬¬'

Outra parte muito engraçada foi os nomes que não sabiam  pronunciar direito, eu fique de boca aberta quando a Jessica falou: "A baixinha de cabelo preto é a Élice". Pai o que foi isso Élice é oque tem no meu ventilador e no avião e não nome de gente.Outra coisa foi o nome da Rosalie que virou Rosáli e fiquei pasma quano ouvi o Carlisle chamar ela de Rosa. O nome Carlisle foi trocado para Carlai,Carlilee chamara a Victória de Vitória puta falta de sacanagem . Outra parte muito infeliz do filme foi a parte em que a Bella deveria falar: "O bom de Charlie é que ele não fica rondando a gente". Mas, com a super dublagem da Globo       a fala ficou exatamente assim:"O bom de Charlie é que ele não gruda" bixo o que é isso? Não gruda? Primeiramente a Bella não fala gírias. Tipo outra parte muito doida foi o Edward falando Debissy  em vez de Debussy. Uma das falas mais engraçadas do filme foi modificada para o carioquês, quando o Eric fala: La Push, Baby, La Push, e simplesmente ficou La pash, gata, La Pash, isso mesmo mudaram o baby e ainda falaram o Push errado. Muitas partes foram dubladas erradas e os personagens ficaram batendo beiço sem ao menos sair uma palavra.

Bem se eu falar tudo eu vou ficar o 2011 todo aki mas apesar dos erros deu pra rir bastante amanhã eu posto mais erros bj bj bj...

Nenhum comentário:

Postar um comentário